[S.S.S.]
Мне выпала нелегкая доля переводить корявый английский Кей-чана, потому и текст немного корявенький.
Перевод с Английского.
Песня может виртуальной любви... которая в процессе стала настоящей...

Кояма Кейчиро
Uri Sarang - Наша любовь


кликать на переводик

Я это сделала ЯТТА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:heart::heart::heart::heart:

@темы: Koyama, перевод песен

Комментарии
28.02.2011 в 21:17

Голубого покоя нити я учусь в мои кудри вплетать...(с)
Возможно мы склеимся друг с другом я не пошлая-я не пошлая...."девочка,перечитавшая слеша"..

мда.как всегда песня глупее в русском переводе.а на тарабарщине англ-яп-кор так классно слушать.
мне кажется,что вполне прилично получилось.
28.02.2011 в 21:23

:hlop: молодец...

как всегда песня глупее в русском переводе. это особая японская лирика...
28.02.2011 в 21:25

Голубого покоя нити я учусь в мои кудри вплетать...(с)
Anabella Atanas верно-верно..ну тут еще и корейская...так что.....:-D
28.02.2011 в 21:26

[S.S.S.]
Anabella Atanas , особая японская проза такая же *читает Мураками*
Это был рывок, может теперь наконец то я переведу свой фанфик)))
28.02.2011 в 21:28

Голубого покоя нити я учусь в мои кудри вплетать...(с)
eternal_girl буду ждать фика...а то стока слышала....
у Мураками люблю "Мой любимый Sputnik" и все...
я как-то склонна больше у Мисиме.
28.02.2011 в 21:29

eternal_girl *читает Мураками* а вообще интересно?????
28.02.2011 в 21:33

[S.S.S.]
Anabella Atanas , по японски и этим все сказано))
Людям фильм понравился)))
Rina Rork я просто одержима была прочитать норвежский лес)
28.02.2011 в 21:40

Голубого покоя нити я учусь в мои кудри вплетать...(с)
eternal_girl ясненько..ну и как?меня всвое время даже на главу не хватило.
06.03.2011 в 22:27

Спасибо!!!!:heart::heart::heart:
06.03.2011 в 22:32

[S.S.S.]
Didma , Рад что пригодился:))))
08.03.2011 в 15:13

We're all in the same game, just different levels. Dealing with the same hell, just different devils.
«Возможно мы склеимся друг с другом
Поэтому я могу прочитать тебе мое хокку
»
Так вот чем, оказывается, девушке можно заслужить от японца три строчки лирики в свой адрес...)))))))

«теперь наконец то я переведу свой фанфик» Я уже вросла в стул в зале ожидания)))
08.03.2011 в 15:16

[S.S.S.]
Lady Confidence , ЖДИ Я ТАКОЙ КОКАМЕ У ТЕБЯ ПРОЧИТАЛА)))) А ЕЩЕ МПРЕГ перевести хочу только тттссссссссссссссссссс

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail